Thursday, March 30, 2006

da incerteza

You called me after midnight,
it must have been three years since we last spoke.
I slowly tried to bring back
the image of your face from the memories so old.
I tried so hard to follow,
but didn't catch a half of what had gone wrong,
said "I don't know what I can save you from".
I don't know what I can save you from.
I asked you to come over,
and within half an hour,
you were at my door.
I had never really known you,
but I realized that the one you were before,
had changed into somebody for whom
I wouldn't mind to put the kettle on.
Still I don't know what I can save you from.
I don't know what I can save you from.


(I Don't Know What I Can Save You From, Kings of Convenience)

da gramática

feminino: substantivo masculino

da explicação da ausência

Como ocupa o seu tempo?
Passo a maior parte do dia a fazer noite

(A Espuma dos Dias, Boris Vian)

Friday, March 03, 2006

pequenos prazeres (II)

gosto que me dês música